Construção da frase “na casa de alguém”

Na Rússia o humor negro sempre está muito popular. Um deles está aqui:

Incêndio na casa do vizinho é sempre uma comemoração.

Pajár u sasyéda fsyegdá práznik.

“У соседа” significa “na casa do vizinho” então falando “na casa de alguém” usamos preposição У e o substantivo animado (pessoa, animal) ou pronome pessoal no caso genitivo.

Se você gostou deste artigo e gostaria de aprender mais sobre a cultura russa e seu idioma, você pode fazer nosso curso de russo

Snizhana Maznova
Snizhana Maznova

Estou no Brasil a partir de 2006 e sinceramente posso dizer que adoro esse país com sua cultura tão rica e povo tão simpático. Meu pai é russo e minha mãe ucraniana com raízes da Polônia e Grécia. Até terminar época soviética vivi viajando entre Rússia e Ucrânia e considero os dois países como minha pátria. Além ministrar cursos de idiomas, trabalho como tradutora de russo e ucraniano. Atuo também como intérprete em reuniões entre brasileiros e pessoas da Rússia e Ucrânia, na área turística e viagens de negócio, e assistência para estrangeiros na abertura de empresa no Brasil e pesquisa no mercado etc.

  • Mauro Sérgio Mota Duarte

    A tradução qual é?ja que só traduziu na casa do vizinho e o resto?

  • Gustavo Panza

    Na tradução “fsyegdá”, se a primeira letra é “G”, por quê é iniciada com “F”?

    • Gustavo Panza

      Desculpe, uma pequena mudança: não começa com “g”, e sim “v”.

      • Olá Gustavo.
        Em língua russa as consoantes sonora no final da palavra ou na frente da outra consoante perde sua sonoridade por isso na transliteração da palavra ВСЕГДА o som vai ser FSYEGDÁ. A letra V virou F na pronúncia. Entendeu?