Peppa Pig em Russo, 1-5

  • Я – свинка Пеппа. Это мой младший брат Джордж. Это мама-свинка, а вот папа-свин.

Eu sou porquinha Peppa. Aqui é (literalmente: isto é…) meu irmão mais novo Jorge. Aqui é (lit.: isto é…) a mamãe-porquinha, e aqui é o papai- porcão.

Свинка Пеппа. Игра в прятки.

Porquinha Peppa. Brincadeira de esconde-esconde. (Com palavra игра que significa “jogo, brincadeira” usamos preposição B e caso acusativo)

Пеппа и Джордж играют в прятки.

Peppa e Jorge estão brincando de esconde-esconde.

Сейчас будет прятаться Джордж. Ему нужно найти место, пока Пеппа считает до десяти.

Agora o Jorge vai se esconder. Ele precisa achar um lugar, enquanto Peppa está contando até dez. (Ему нужно – ele precisa, mas literalmente “para ele precisa”)

  • Один, два, три,четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.

Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez.

Джордж нашел, где спрятаться как раз вовремя!

O Jorge achou onde se esconder bem na hora!

  • Пора – не пора, я иду искать!

Hora certa ou não, eu vou procurar! (Пора – tempo, época, período, temporada)

Пеппа должна найти, куда спрятался Джордж.

Peppa tem que achar onde Jorge se escondeu. (Kуда – para onde)

  • Нашла!

Achei!

Пеппа нашла Джорджа.

Peppa achou o Jorge.

  • Джордж, я тебя сразу увидела!

Jorge, eu te vi na hora!

Теперь будет прятаться Пеппа.

A partir de agora Peppa vai se esconder.

  • Один, три…

Um, três…

  • Я помогу Джорджу считать.

Eu vou ajudar ao Jorge contar.

  • Один, два, три,четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Всё, Джордж, иди искать!

Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. Pronto, Jorge, vá procurar!

Джордж должен найти, куда спряталась Пеппа. Под столом Пеппы нет.

Jorge ter que achar onde Peppa se escondeu. Peppa não está em baixo da mesa.

  • Джордж, а что, если поискать наверху?

Jorge, o que você acha de procurar em cima? (Eсли – se)

Под кроватью Пеппы тоже нет. Что это за странный звук? За занавесками Пеппы нет. Опять этот странный звук! Кто это может быть? Джордж нашёл, где прячется Пеппа.

Peppa não está em baixo da cama também. O que é este barulho estranho? Peppa não está atrás das cortinas. De novo este barulho estranho! Quem isto pode ser? Jorge achou, onde Peppa está se escondendo.

  • Джордж меня нашёл! Теперь прячется папа.

Jorge me achou! Agora papai vai se esconder.

  • Ох, я, лучше, уступлю Джорджу.

Oh, é melhor se eu vou ceder para Jorge.

  • Но Джордж совсем не умеет прятаться.

Mas Jorge absolutamente não sabe se esconder.

  • Уверен, теперь у него получится. Закрой глаза и считай.

Tenho certeza que agora ele vai conseguir. Feche seus olhos e conte.

  • Один, два, три…

Um, dois, três…

Ну вот, тут Пеппа сразу найдёт Джорджа.

E ai, aqui Peppa vai achar Jorge na hora.

  • …четыре, пять, шесть, семь…

…quatro, cinco, seis, sete…

  • Джордж, иди сюда.

Jorge, vem cá.

  • …восемь, девять, десять.

…oito, nove, dez.

  • Пора – не пора, я иду искать!

Hora certa ou não, eu vou procurar!

  • Джорджа нет под столом. Он же всегда прячется под этим столом.

Jorge não está em baixo da mesa. Mas ele sempre se esconde em baixo desta mesa.

  • Может, тебе поискать наверху?

Pode ser, você procura em cima? (Literalmente: para você procurar, por que está oculta palavra нужно – “precisa”, que usa se com caso dativo)

  • Я знаю, где он! В корзине с игрушками! Ой…

Eu sei onde ele está! Na cesta com brinquedos! Ai…

Джорджа нет в корзине с игрушками. Где он может быть?

Jorge não está na cesta com brinquedos. Onde ele pode estar?

Пеппа никак не может найти Джорджа.

Peppa não consegue achar Jorge do jeito nenhum.

  • Папа, я никак не могу найти Джорджа.

Papai, eu não consigo achar Jorge do jeito nenhum.

  • Ай-ай-ай. Куда же он мог деться? По-моему, в этой газете есть про Джорджа.

Ai-ai-ai. Onde ele poderia se-meter? Na minha opinião neste jornal tem alguma coisa sobre Jorge.

  • Джордж! Нашла!

Jorge! Achei!

  • О, Джордж, ты нашёл отличное место!

O, Jorge, você achou um lugar ótimo.

Джордж всё время прятался за папиной газетой.

Jorge o tempo todo estava se escondendo atrás do jornal do papai.

 

Se você gostou deste artigo e gostaria de aprender mais sobre a cultura russa e seu idioma, você pode fazer nosso curso de russo

Snizhana Maznova
Snizhana Maznova

Estou no Brasil a partir de 2006 e sinceramente posso dizer que adoro esse país com sua cultura tão rica e povo tão simpático. Meu pai é russo e minha mãe ucraniana com raízes da Polônia e Grécia. Até terminar época soviética vivi viajando entre Rússia e Ucrânia e considero os dois países como minha pátria. Além ministrar cursos de idiomas, trabalho como tradutora de russo e ucraniano. Atuo também como intérprete em reuniões entre brasileiros e pessoas da Rússia e Ucrânia, na área turística e viagens de negócio, e assistência para estrangeiros na abertura de empresa no Brasil e pesquisa no mercado etc.