Versos sobre inverno e Ano Novo

Na véspera do Ano Novo gostaria de colocar alguns versos sobre inverno e Ano Novo em russo para nossos alunos do nível intermediário e todos os outros quem estuda idioma russo.

НОЧЬ НА НОВЫЙ ГОД

А. Блок (1880 – 1921)

Лежат холодные туманы,
Горят багровые костры.
Душа морозная Светланы
В мечтах таинственной игры.
Скрипнет снег – сердца займутся –
Снова тихая луна.
За воротами смеются,
Дальше – улица темна.
Дай взгляну на праздник смеха,
Вниз сойду, покрыв лицо!
Ленты красные – помеха,
Милый глянет на крыльцо…
Но туман не шелохнётся,
Жду полуночной поры.
Кто-то шепчет и смеётся,
И горят, горят костры…
Скрипнет снег – в морозной дали
Тихий крадущийся свет.
Чьи-то санки пробежали…
“Ваше имя?”- Смех в ответ…
Вот поднялся вихорь снежный,
Побелело всё крыльцо…
И смеющийся, и нежный
Закрывает мне лицо…
Лежат холодные туманы,
Бледнея, крадётся луна.
Душа задумчивой Светланы
Мечтой чудесной смущена…

 

ДЕД МОРОЗ

С. Дрожжин (1848 – 1930)

Улицей гуляет
Дедушка мороз,
Иней рассыпает
По ветвям берёз;
Ходит, бородою
Белою трясёт,
Топает ногою,
Только треск идёт.

* * *
Закружился хоровод,
Льются песни звонко.
Это значит – Новый год,
Это значит – елка!

 

КТО ПРИШЕЛ?

Е. Благинина (1903 – 1989)

Кто пришел? Что принес?
Знаем мы: Дед Мороз,
Дед седой, с бородой,
Он наш гость дорогой.
Он нам елку зажжет,
С нами песни споет.

 

НОВОГОДНЕЕ

Т. Шатских (1974)

На весёлых детских ёлках
Чудеса блестят в иголках,
И под ёлкой в Новый год
Каждый что-нибудь найдёт,
Надо лишь заранее
Загадать желание!

 

***

И. Токмакова (1929)

На свете так бывает,
Что только раз в году
На елке зажигают
Прекрасную звезду.
Звезда горит, не тает,
Блестит прекрасный лед.
И сразу наступает
Счастливый Новый год!

 

ЁЛОЧКА

А. Усачев (1958)

Выбрал папа елочку
Самую пушистую,
Самую пушистую,
Самую душистую…

Елочка так пахнет –
Мама сразу ахнет!

***
Где живёт Дед Мороз?
Удивительный вопрос!
Не в лампе, не в будильнике,
Посмотрим в холодильнике!

***
Елка, колкая иголка,
Где ты выросла? – В лесу.
Что там видела? – Лису.
Волки да медведи,
Вот мои соседи.
А у нас под Новый год
Каждый песенку поет.

 

ВОЛШЕБНЫЕ ИГРУШКИ

А. Усачев (1958)

Лежат у нас в коробке
волшебные игрушки:
Серебряные звезды,
гирлянды и хлопушки.
Мы елку украшали.
Я встал на табуретку
И три шара хрустальных
повесил сам на ветку.

***
Шубка, шапка, рукавички.
На носу сидят синички.
Борода и красный нос –
Это Дедушка Мороз!

 

УТРО

А. Твардовский (1910 – 1971)

Кружась легко и неумело,
Снежинка села на стекло.
Шёл ночью снег густой и белый –
От снега в комнате светло.
Чуть порошит пушок летучий,
И солнце зимнее встаёт.
Как каждый день – полней и лучше,
Полней и лучше Новый год…

 

***

 С. Михалков (1913 – 2009)

Говорят: под Новый год
Что ни пожелается –
Всё всегда произойдёт,
Всё всегда сбывается.

Могут даже у ребят
Сбыться все желания,
Нужно только, говорят,
Приложить старания.

Не лениться, не зевать,
И иметь терпение,
И ученье не считать
За своё мучение.

Говорят: под Новый год
Что ни пожелается –
Всё всегда произойдёт,
Всё всегда сбывается.

Как же нам не загадать
Скромное желание –
На “отлично” выполнять
Школьные задания.

Чтобы так ученики
Стали заниматься,
Чтобы двойка в дневники
Не смогла пробраться!

 

***

Дед Мороз спешит на праздник
В красной шубе, в валенках.
Он несет с собой подарки
Для детишек маленьких.
Петеньке – мячик,
Сашеньке – книжку,
А девочке Катеньке –
Рюкзачок-мишку.
Не простой рюкзачок –
Открывается бочок,
А внутри сидит холодный
Северный снеговичок.

 

***

Много праздников есть разных
Но любимый- Новый Год
Говорят он очень важный
Кто как встретит так живет
Лучше встретить его дома
За столом в кругу семьи
Пригласить друзей знакомых
Самых близких из родни
Чтоб жила семья в достатке
На работе был успех
Со здоровьем все в порядке
А карманы без прорех
На часах уже двенадцать
Не замедлить стрелок ход
Попрошу я всех подняться
Пьем за нас, за Новый Год!

 

 

Se você gostou deste artigo e gostaria de aprender mais sobre a cultura russa e seu idioma, você pode fazer nosso curso de russo

Snizhana Maznova
Snizhana Maznova

Estou no Brasil a partir de 2006 e sinceramente posso dizer que adoro esse país com sua cultura tão rica e povo tão simpático. Meu pai é russo e minha mãe ucraniana com raízes da Polônia e Grécia. Até terminar época soviética vivi viajando entre Rússia e Ucrânia e considero os dois países como minha pátria. Além ministrar cursos de idiomas, trabalho como tradutora de russo e ucraniano. Atuo também como intérprete em reuniões entre brasileiros e pessoas da Rússia e Ucrânia, na área turística e viagens de negócio, e assistência para estrangeiros na abertura de empresa no Brasil e pesquisa no mercado etc.