Blog do Clube Eslavo

Em Belarús, o dólar americano poderia ser considerado mais uma moeda nacional. Não é bem por influência econômica ou cultural dos Estados Unidos (ao meu ver, o Brasil é muito mais influenciado e nem por isso é tão ligado à moeda dos EUA). Simplesmente, ele é muito útil. Por pelo menos cinco razões. 1) O dólar americano é a moeda favorita dos belarussos, pois nela se pode ver caras de presidentes diferentes. É uma velha piada, mas continua sendo atual: o líder de Belarús não muda desde 1994, as notas não têm a cara dele, mas já mudaram várias vezes Leia mais



O que é Belarús?

Categoria: Belarús
Comentários: 10

Há muito tempo estou colecionando reações dos brasileiros que me perguntam de onde eu sou e ouvem a resposta: “De Belarús”. – De Belo Horizonte? – Hm… Mas fica em que país? – É Rússia? – O certo é falar “Bielorrússia”. – O que é? Fazer o quê, Belarús não é muito conhecido no Brasil. Mas sempre é bom conhecer mais, não é? – Belarús é um país? Sim, gente, Belarús é um país independente. Do mesmo jeito que o Brasil.   É um país grande? Belarús ocupa um território de 207.595 km², é mais ou menos do tamanho do Leia mais


É considerado que no dia 23 de Fevereiro de 1918 as tropas da Guarda Vermelho ganharam suas primeiras vitórias em Pskov e Narva sobre as tropas regulares da Alemanha Imperial. Estas primeiras vitórias se tornaram o “aniversário do Exército Vermelho”. Desde 1946, este dia de comemoração foi nomeado como Dia do Exército Soviético e da Marinha. Em 1922, esta data foi declarada oficialmente como Dia do Exército Vermelho. Mais tarde, dia 23 de Fevereiro foi comemorado anualmente na União Soviética como um feriado nacional – Dia do Exército Soviético e da Marinha. Após o colapso da União Soviética, a data Leia mais


Na Ucrânia você tem direito de chamar ambulância através do número 103 tanto do telefone fixo quando do celular nos seguintes casos: sintomas de doença grave; ferimentos devido a acidente; ferimentos devido a desastre; agravamento de doenças crônicas e o paciente com risco de vida; a idade do paciente é menos de 1 ano; problemas com curso normal da gravidez e do parto.   Викличте лікаря, будь ласка. – Vêklêtchte líkarye budy láska. – Chamem médico, por favor. Викличте швидку допомогу. – Vêklêtchte chvétku dopomógu. – Chamem ambulância. У мене мігрень. – U méne mihrény. – Eu tenho enchaqueca. У Leia mais


Peppa Pig em Russo, 1-6

Categoria: Videoteca russa
Comentários: Nenhum

Я – свинка Пеппа. Это – мой младший брат Джордж, это – мама-свинка, а вот папа-свин. Eu sou porquinha Peppa. Aqui é (literalmente: isto é…) meu irmão mais novo Jorge. Aqui é (lit.: isto é…) a mamãe-porquinha, e aqui é o papai- porcão. Свинка Пеппа. Детский сад. Porquinha Peppa. Jardim de infância. Пеппа и Джордж едут в детский сад. Джордж еще никогда там не был. Peppa e Jorge estão indo ao jardim de infância. Jorge ainda nunca tinha ido lá. Джордж, а тебе хочется в детский сад? Jorge, você quer ir ao jardim de infância? (ты хочешь = тебе хочется) Leia mais


Os brasileiros chamam este prato de panqueca, os franceses de crepes, os poloneses de naleśniki, os ucranianos de налисники (nalêsnêkê) e os russos de блины (blinê). A palavra блин (blin) em idioma antigo-eslavo era млинъ (mlin) e originalmente significava uma refeição de farinha. Leia mais

Na Rússia você tem direito de chamar ambulância através do número 103 tanto do telefone fixo quando do celular nos seguintes casos: sintomas de doença grave; ferimentos devido a acidente; ferimentos devido a desastre; agravamento de doenças crônicas e o paciente com risco de vida; a idade do paciente é menos de 1 ano; problemas com curso normal da gravidez e do parto.   Vamos aprender as frases principais que podem ser usadas durante visita do médico.   Врачи (vratchí) – médicos Акушер (akuchér) – obstetra Аллерголог (allyergólag) – alergista Анестезиолог (anesteziólag) – anestesiologista Врач скорой помощи (vratch skóray pómach-tchi) Leia mais


Peppa Pig em Russo, 1-5

Categoria: Videoteca russa
Comentários: Nenhum

Я – свинка Пеппа. Это мой младший брат Джордж. Это мама-свинка, а вот папа-свин. Eu sou porquinha Peppa. Aqui é (literalmente: isto é…) meu irmão mais novo Jorge. Aqui é (lit.: isto é…) a mamãe-porquinha, e aqui é o papai- porcão. Свинка Пеппа. Игра в прятки. Porquinha Peppa. Brincadeira de esconde-esconde. (Com palavra игра que significa “jogo, brincadeira” usamos preposição B e caso acusativo) Пеппа и Джордж играют в прятки. Peppa e Jorge estão brincando de esconde-esconde. Сейчас будет прятаться Джордж. Ему нужно найти место, пока Пеппа считает до десяти. Agora o Jorge vai se esconder. Ele precisa achar um Leia mais


Peppa Pig em Russo, 1-4

Categoria: Videoteca russa
Comentários: Nenhum

Я – свинка Пеппа. Это мой младший брат Джордж. Это мама-свинка, а вот папа-свин. Eu sou porquinha Peppa. Aqui é (literalmente: isto é…) meu irmão mais novo Jorge. Aqui é (lit.: isto é…) a mamãe-porquinha, e aqui é o papai- porcão. Свинка Пеппа. Лучшие подруги. Porquinha Peppa. Melhores amigas. Пеппа ждёт свою лучшую подругу овечку Сьюзи. Peppa está esperando pela sua melhor amiga, a ovelhinha Suzy. (Pela melhor amiga dela – свою лучшую подругу, preste atenção que não tem preposição “pela” e as palavras estão no caso acusativo. Os pronomes possessivos свой, своя, своё, свои em russo usamos sempre quando Leia mais

 
🌐 Visite nosso novo site →