Peppa Pig em Russo, 1-1

  • Я – свинка Пеппа. Это мой младший брат Джордж. Это мама-свинка, а вот папа-свин.

Eu sou porquinha Peppa. Aqui é (literalmente: isto é…) meu irmão mais novo Jorge. Aqui é (lit.: isto é…) a mamãe-porquinha, e aqui é o papai- porcão.

Свинка Пеппа. Лужи.

Porquinha Peppa. Poças.

  • Сегодня идет дождь. Пеппа и Джордж не могут поиграть на улице.

Hoje está chovendo (lit.: hoje está indo a chuva). Peppa e Jorge não podem brincar na rua. (играть – brincar, jogar, tocar; prefix ПО- significa “permanecer fazendo”).

  • Папа, дождь кончился. Можно нам поиграть?

Papai, a chuva acabou. Nós podemos brincar? (lit.: pode para nos…)

  • Можно, бегите, бегите.

Pode, corram, corram.

  • Хахахахаха.

Hahahaha (indica gargalhada)

  • Пеппа любит прыгать по лужам.

Peppa gosta de pular nas poças. (lit.: Peppa ama de pular pelas poças)

  • Обожаю лужи.

Adoro poças.

  • Пеппа, если прыгаешь по лужам, нужно надеть сапожки.

Peppa, se você está pulando nas poças precisa colocar botinhas. (O verbo надеть usa se como “colocar” para roupa. Para sapato podemos usar verbo обуть)

  • Прости, мама.

Desculpe, mamãe.

  • Джордж тоже любит прыгать по лужам.

Jorge também gosta de pular nas poças.

  • Джордж, если прыгаешь по лужам, нужно надеть сапожки.

Jorge, se você pula nas poças precisa colocar botinhas.

  • Пеппа любит присматривать за младшим братиком Джорджем.

Peppa gosta de cuidar do seu irmão mais novo Jorge. (O verbo присматривать/ присмотреть tem como origem verbo смотреть – olhar ou assistir).

  • Джордж, поищем еще лужи?

Jorge, vamos procurar poças? (O verbo искать com prefixo ПО-)

Пеппе и Джорджу очень весело. Пеппа нашла маленькую лужицу. Джордж нашел большую лужу.

Peppa e Jorge se sentem muito alegre. (Lit.: para Peppa e para Jorge está alegremente. Sempre na descrição do estado usamos caso dativo). Peppa encontrou uma poçinha pequena. Jorge encontrou uma poça grande.

  • Смотри, Джордж, огромная лужа!

Olhe Jorge, uma poça gigante!

Джордж хочет попрыгать в большой луже первым.

Jorge quer ficar pulando dentro da poça grande primeiro.

  • Стой, Джордж, сначала я ее проверю. Всё, тебе тоже можно!

Pare, Jorge, primeiramente eu a verifico. Pronto, agora pode!

  • Прости, Джордж, это просто грязь!

Desculpe, Jorge, isto é simplesmente sujeira!

Пеппа и Джордж любят прыгать в луже.

Peppa e Jorge gostam de pular dentro da poça.

  • Пойдем, Джордж, покажемся папе.

Vamos, Jorge, nos mostrar para papai.

  • Боже мой!

Meu Deus!

  • Папа, папа, угадай, где мы были?

Papai, papai, adivinhe onde nós estamos?

  • Подумаем… Смотрели телевизор?

Vamos pensar… Assistiram televisão?

  • Вот и нет, папа.

Não deu, papai.

  • Принимали ванну?

Tomaram banho?

  • Вот и нет.

Não deu.

  • Я знаю – вы прыгали по лужам.

Eu sei – vocês pularam pelas poças.

  • Да, да, папа, мы прыгали по лужам!

Sim, sim, papai, nós pulamos nas poças!

  • Посмотрите на себя!

Olhem para si!

  • Ой.

Ai.

  • Ничего, это только грязь. Нужно убраться, пока мама не видела.

Não tem problema, isto é somente uma sujeira. Precisa se arrumar enquanto a mamãe não viu.

  • Папа, когда мы помоемся, вы с мамой пойдете прыгать?

Papai, quando nós terminamos de nos lavarmos você e a mamãe vão pular? (lit.: vocês com mamãe… Não é regra exata, somente uma costume de falar desta maneira)

  • Да, мы поиграем в саду вместе.

Sim, nós vamos brincar no jardim juntos.

Пеппа и Джордж надели сапожки. Папа и мама тоже надели сапожки. Пеппа любит прыгать и скакать в лужах. Все любят прыгать и скакать в лужах.

Peppa e Jorge colocaram botinhas. Papai e mamãe também colocaram botinhas; Peppa gosta pular e saltar dentro das poças. Todos gostam pular e saltar dentro das poças.

  • Папа-свин, ты весь грязный.

Papai porco, você todo está sujo.

  • Это только грязь.

Isto é somente sujeira.

 

 

Se você gostou deste artigo e gostaria de aprender mais sobre a cultura russa e seu idioma, você pode fazer nosso curso de russo

Snizhana Maznova
Snizhana Maznova

Estou no Brasil a partir de 2006 e sinceramente posso dizer que adoro esse país com sua cultura tão rica e povo tão simpático. Meu pai é russo e minha mãe ucraniana com raízes da Polônia e Grécia. Até terminar época soviética vivi viajando entre Rússia e Ucrânia e considero os dois países como minha pátria. Além ministrar cursos de idiomas, trabalho como tradutora de russo e ucraniano. Atuo também como intérprete em reuniões entre brasileiros e pessoas da Rússia e Ucrânia, na área turística e viagens de negócio, e assistência para estrangeiros na abertura de empresa no Brasil e pesquisa no mercado etc.

  • Arménio

    Gostei. Obrigado!

  • Oculus Dexter

    Здраствуйте учительница Снижана, спасибо большое за видео. Que maravilha esta idéia! Sempre procuro videos em russo que tenham legendas em russo, Esta página vai além e explica o que é falado no video. Vou assistir muitas vezes estes vídeos. Ещё раз, спасибо большое!